Montag, 12. Dezember 2016

Beglaubigte Übersetzungen Polnisch-Deutsch/Deutsch-Polnisch für deutsche Arbeitgeber

Sicherer, professionelle Übersetzungen Polnisch-Deutsch und Deutsch-Polnisch für deutsche Arbeitgeber sowie umfassende Beratung und Hilfe rund um Ihre neuen polnischen Mitarbeiter.
Deutsche Arbeitgeber, die im Begriff sind, polnische Mitarbeiter zu beschäftigen, benötigen oft nicht nur eine sichere beglaubigte Übersetzung der polnischen Zeugnisse und Arbeitsunterlagen ihrer neuen Mitarbeiter, sondern auch eine umfassende Beratung. In vielen Fällen ist nämlich eine vorherige Anerkennung bzw. Gleichstellung der polnischen Ausbildung oder des polnischen Hochschulabschlusses erforderlich, da zahlreiche Referenzberufe/reglementierte Berufe von ausländischen Mitarbeitern in Deutschland erst nach der Durchführung einer Anerkennung/Gleichstellung ausgeübt werden dürfen.

Dazu gehören unter anderem folgende Berufe:


- Physiotherapeut/Physiotherapeutin
- Arzt/Ärztin
- Krankenschwester(Krankenpflegerin)/Krankenpfleger
- Hebamme(Geburtshelferin)/Entbindungspfleger
- Erzieherin/Erzieher
- Lehrerin/Lehrer
- Pharmazeut/Pharmazeutin
- Altenpfleger/Altenpflegerin
- Sozialarbeiterin/Sozialarbeiter

Auch viele andere Berufsbezeichnungen, z.B. Gesellen- oder Meistertitel in technischen Berufen oder in der Baubranche dürfen erst nach einer Anerkennung offiziell verwendet werden. Ohne eine amtlich Anerkannte Ausbildung/Hochschulabschluss darf der Mitarbeiter weder offiziell in dem jeweiligen Beruf angestellt werden noch die Berufsbezeichnung führen.

Den deutschen Arbeitgebern, die polnische Mitarbeiter beschäftigen wollen, biete ich folgende Dienstleistungen an, damit die Anstellung eines Mitarbeiters/einer Mitarbeiterin aus Polen zügig, bequem und rechtlich sicher verläuft:

- Verfassen von Annoncen/Arbeitsanzeigen in polnischen Arbeitsportalen, um passende Bewerberinenn und Bewerber zu finden
- Beratung und Hilfe rund um die jeweiligen Berufsbilder in Polen und zu den Details der polnischen Ausbildung/des polnischen Hochschulstudiums im jeweiligen Bereich
- Beglaubigte Übersetzungen aller Zeugnisse, Diplome, Zertifikate, Schul-, Studien- und Berufsunterlagen - geeignet sowohl für die Personalakten als auch für das amtliche Anerkennungsverfahren
- Beratung rund um das Anerkennungsverfahren (Art und Form der einzureichenden Unterlagen, die zuständigen Ämter, Dauer, Kosten etc.)
- Hilfestellung bei der Durchführung des Anerkennungsverfahrens (Aussuchen des örtlich und sachlich zuständigen Amtes/Behörde, Verfassen des Anschreibens, Ausfüllen der Vordrucke/Formulare etc.)
- Hilfe bei der Kommunikation mit den neuen Mitarbeitern (Übersetzung der Korrespondenz, der beruflichen Anweisungen, der Arbeitsverträge, der Arbeitsordnung etc.)
und bei Bedarf auch in allen anderen Bereichen.

Die Dienstleistungen biete ich für Kunden aus ganz Deutschland an:
  • Berlin, Potsdam, Cottbus
  • Hannover, Braunschweig, Osnabrück, Göttingen
  • Stuttgart, Mannheim, Karlsruhe, Freiburg, Heidelberg, Heilbronn
  • Köln, Dortmund, Essen, Düsseldorf, Duisburg , Bochum
  • Ludwigshafen, Koblenz, Trier
  • Leipzig, Dresden, Halle, Magdeburg
  • Kiel, Lübeck
  • Erfurt, Jena, Gera
  • München, Nürnberg, Augsburg, Würzburg, Regensburg
  • Bremen, Bremerhaven
  • Frankfurt, Wiesbaden, Darmstadt, Kassel
- und  natürlich auch für Kunden aus allen kleineren Orten.
    Bitte schreiben Sie mir einfach eine Mail oder rufen Sie mich an - gern nehme ich mir Zeit für Ihr Anliegen.

    KONTAKT:

    Anna Janas, M.A. - vereidigte Übersetzerin der polnischen Sprache
    info@lingua74.de
    www.lingua74.de
    Tel. 0561 - 475 86 91

    Keine Kommentare :

    Kommentar veröffentlichen

    Hier ist Raum für Ihre Kommentare oder Fragen. Der Blog wird moderiert – Ihr Text erscheint erst nach Freigabe der Blogautorin.

    © 2002 - 2016 lingua74, Alle Rechte vorbehalten.

    Blog Style by lingua74, Powered by Blogger